Asian Art Outpost

Adventures in Asian Art



Custom Christianity Chinese & Japanese Calligraphy Wall Scrolls

We can have your favorite verse from the Bible translated into Chinese and written on a wall scroll for you.
You must email your request siting the verse or verses you want (It would be an incredible amount of work to include every verse of the Bible in our Asian calligraphy database).
Here is an example: Joshua 24:15.

Seeking the word for Christ in Chinese or Japanese?
Want to tell the world that you are a Christian in ancient Chinese Characters?
Seeking other Christian-related words in Japanese or Chinese?
You've come to the right place...

Quick links to words on this page...

  1. Christian / Disciple of Christ
  2. Disciple of Christianity
  3. Word of God / The Gospel
  4. Christianity / Christian
  5. Fate / Chance Meeting
  6. Destiny / Fate
  7. Destiny Determined by Heaven
  8. Fate / Opportunity / Chance
  9. God is my Judge
10. God Give Me Strength
11. God of Zion / God of Abraham...
12. Holy Spirit / Holy Ghost
13. Jesus
14. Christ
15. Jesus Christ
16. The Karma/Fate/Destiny...
17. Personal Fate or Destiny
18. Resurrection / Re-Birth
19. Christian

Christian / Disciple of Christ

jī dū tú
kirisuto
基
督
徒

This is a very strong and direct word in Chinese for "Christian".

The literal translation of the first two characters is "Christ". The last character means apprentice, follower, or disciple. Altogether these three characters mean "Christ's Disciple" or "Christ's Apprentice". This is a pretty cool title to hang on your wall if you are a devout Christian.

Also used by Japanese Christians (but may be unfamiliar to non-Christian Japanese people).

See Also...  Jesus Christ | God Of Abraham

Disciple of Christianity

jī dū jiào tú
kirisutokyouto
基
督
教
徒

This is the most verbose (longest) word for "Christian" in the Chinese and Japanese languages.

The literal translation of the first two characters is Christ. Third Character means "Religion" or "Teaching". The last character means "apprentice" or "disciple".

Altogether these three characters mean "Christ's Teaching Disciple" or "Christ's Religion Apprentice".

Note: The last two characters are sometimes translated together as "follower (of a religion)", so you could also say it means "Follower of Christ".

This four-character title makes it very clear what you are talking about in Chinese.

See Also...  Jesus Christ | God Of Abraham

Word of God / The Gospel

fú yīn
fukuin
복음
福
音

This is the Chinese, Korean and Japanese word for "Gospel" or "Word of God". This is a specifically Christian word in Asia (not used for any other religion).

The first character means "blessing", "good fortune" or "good luck". This first character is a special character used throughout China to bring good tidings and fortune - especially during Chinese New Years. The second character means "sound", "noise" or "news".

Together, these characters create a word that means "The Good News" or "The Sound of Good Fortune".

When read by a Chinese or Japanese person, this word is always perceived as "The Christian Gospel", "Word of God", or even "The Voice of God".

See Also...  Christianity | Jesus Christ | God Of Abraham

Christianity / Christian

jī dū jiào
kirisutokyou
기독교
基
督
教

This is the Chinese, Japanese and Korean word for "Christianity". Just as in English, this word is often used to mean "Protestant" but includes Catholics in the true definition.

It is the word used to refer to the whole "Christian religion" or "Christian Faith" and therefore it can be translated as "Christianity". However, used as an adjective in regards to a person, it would translate as "Christian". But more like saying "His religion is Christianity" rather than a noun form.

If you break it apart, the characters mean Base/Foundation Leading/Supervising Religion/Teaching. It makes more sense in Japanese, Chinese, and Korean. The first two characters together are translated as "Christ". So you can also say this means "Christ's Religion" or "Christ's Teachings" when directly translated, or in reverse, "The Religion of Christ" or "The Teaching of Christ".

Notes: The last character has a slight difference in one stroke - however, in calligraphic form, this will not be apparent. This entry can easily be read by any Korean person who knows Hanja characters (Chinese characters used in Korean).

See Also...  Jesus Christ | God Of Abraham

Fate / Chance Meeting

yuán fèn
緣
份

These two characters contain the ideas of fate. But this is specifically the fate or destiny that brings two people together.

This is like the chance meeting of two people that leads some time later to marriage.

This could also be the chance meeting of two business people, who become partners and build a huge and successful company.

Basically, this is an idea often associated with a fateful meeting leading to good fortune.

Some will define this word as, "The destiny brings you two together", or "Meant to be".

分 Note: Second character can also be written without the left radical, as shown to the right. If you have a preference, please let use know in the special instructions for your project. There is no difference in meaning or pronunciation, just two (alternate) ways to write the same character.

See Also...  Soulmates | Good Fortune

Destiny / Fate

(two characters)

mìng yùn
mei un
命
運

These two characters contain the ideas of "fate", "destiny", "fortune" and "luck". You can also say that it means "what life throws at you" or "your lot in life" because the first character contains the idea of "life" or "living".

See Also...  Good Fortune

Destiny / Fate

mìng yùn
un mei
운명
運
命

These two characters contain the ideas of "fate", "destiny", "fortune" and "luck". This is often defined as "a person's fate" in various dictionaries.

These two characters can be put in either order with the same meaning in Chinese and Japanese. The character order shown here is more the more natural order for Japanese Kanji and old Korean Hanja.

See Also...  Good Fortune | Good Luck

Back to the top of this page

Destiny Determined by Heaven

tiān yì
teni
천의
天
意

This is a way to express destiny in a slightly religious way. Literally this means "Heaven's Wish" or "Heaven's Desire" with the idea of fate and destiny being derived as well. It suggests that your destiny comes from God / Heaven and that your path has already been chosen by a higher power.

My Japanese dictionary defines this word as "divine will" or "providence" but it also holds the meaning of "the will of the emperor". Therefore I don't suggest this phrase if your audience is Japanese - it feels a little strange in Japanese anyway.

Fate / Opportunity / Chance

Buddhist idea of Fate

yīn yuán
in nen
인연
因
緣

This is the Buddhist concept of a chance meeting or an opportunity that presents itself by fate.

Sometimes this is used to describe a cosmic chain of events or cause and effect.

It also is used to describe predestined relationships between people - and sometimes married couples (although if you want one about marriage, try this: Fate / Destiny of Lovers.

This word can also be translated as origin, karma, destiny, affinity, connection, and relation. This all depends on context - seen alone on a wall scroll, this will be read with a "fate / chance" meaning by a Chinese person, or a Korean person who can read Hanja.

The more complex definition of this word would be, "Direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things".

This concept is known as nidana in the original Sanskrit. Also sometimes presented as hetupratyaya (or "hetu and prataya") which I believe is Pali.

Note: Japanese will tend to use this version of the second Kanji: 縁
If you order this from the Japanese master calligrapher, expect that you'll get this version. However, this word often carries a negative connotation in Japanese (bad things happen), as it is used that way in a certain Japanese idiom. Therefore, this may not be the best choice if Japanese is your target language.

See Also...  Buddhism | Opportunity

God is my Judge

shàng dì shì wǒ de fǎ guān
상제시아적법관
的
法
官
上
帝
是
我

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This is not a traditional Chinese phrase. We professionally translated it for a customer's request (in proper Chinese grammar).

See Also...  God | Justice | Impartial

Back to the top of this page

God Give Me Strength

yuàn shàng dì gěi wǒ lì liàng
我
力
量
願
上
帝
給

Characters shown
above are read
vertically, starting
from the right

This is a wish or a prayer that you might call out at a desperate time.

Translated by us for a military serviceman in Iraq - obviously he may have a need to use this phrase often, though I am not sure where he's going to find a place to hang a wall scroll.

God of Zion / God of Abraham
The Judeo-Christian God

shàng dì
joutei
상제
上
帝

This is how Chinese Christians and Jews refer to God. Yes, there are Chinese Jews whose ancestry dates back to Jewish traders on the silk road. Most have left China for I presume, Israel now. There are also plenty of Christians in China of both the Protestant and Catholic variety. However, the churches are basically run by the government, and the Chinese Catholic church does not recognize the Pope.

Oddly, in my experience, I found the Chinese Protestant church to be much less political compared to Baptist and other Protestant churches that I have attended in America.

This is also the typically-used title for God in Japanese.
However, while you may find this term in old Korean dictionaries, it is an obscure, and rarely-used title for God in modern Korean.

See Also...  Christianity | Jesus Christ

Holy Spirit / Holy Ghost

shèng líng
성령
聖
靈

This is the title for the Holy Spirit or Holy Ghost as used by Jewish, Catholic and Protestant (and other Christian) Chinese people. And yes, Chinese Jews do exist, but there are not many of them.

The first character means Holy, Sacred, Saint or Sage. The second means ghost, spirit, efficacious or intelligence.

Back to the top of this page

Jesus

yē sū
耶
穌

This is simply the name "Jesus" transliterated into Chinese. These characters hold a pronunciation in Mandarin that is closer to the real and original Hebrew Yeshua, instead of the incorrect way we have always pronounced Jesus in English with a hard "J" sound. While this name sounds like the real "Jesus" in Chinese, Christians in China are more likely to say "Christ" (Jidu) which holds more meaning than just sound.

If you are Latino and have been given the name "Jesus", this is also how to write your name in Chinese.

Christ

jī dū
kirisuto
기독
基
督

This how to write "Christ" in Chinese characters, Korean Hanja, and Japanese Kanji. This is the word used in the Chinese Union Bible (the only readily-available translation of the Bible into Chinese that I know of - published about 100 years ago). For Chinese Christians, this is the most common way to refer to Jesus Christ.

This is also the way that "Christ" is written in Japanese. But since the Japanese language is very flexible about the sounds that can be assigned to various Kanji, these characters have been assigned a pronunciation that sounds a lot like "Christ" or actually closer to the original "Christos". In Japanese (if you don't know how the Romaji shown above in the gray box works) it sounds like "key ree sue toe" using English words/sounds. Say those four words really fast and you'll get it.
It should be noted that only Japanese Christians will be familiar with this word.

This word is best defined, read and understood with the characters together, but if you take this word for Christ apart, the first character means "fundamentals" or "foundation". The second character can mean "leader" or "boss".

Jesus Christ

yē sū jī dū
耶
穌
基
督

This is the full version, with the name "Jesus" being the first two characters and the meaning of "Christ" as the last two. You can't get more specific than this when referring to the Messiah.

Back to the top of this page

The Karma/Fate/Destiny
that Brings Lovers Together

yīn yuán
姻
緣

These two characters mean, "Destiny that brings lovers together". It can also be translated technically as, "Predestined matrimonial affinity" (wow, talk about taking the romance out of this word - that was from the Oxford C-E dictionary).

Basically, this is talking about the fate (or karma) that brings a husband and wife together. I would translate this as "Together by fate" or "Joined by destiny", but in the context of marriage. You could use this for non-married lovers, but the first character has a suggestion that this refers to those that are married.

Personal Fate or Destiny

yùn mìng
un mei
운명
運
命

These two characters can be reversed (written in either order) and yield roughly the same meaning. Either way it's about your "fate", "destiny", "fortune" and "luck".

This character order happens to be more common in old Korean and less common in modern Chinese.

See Also...  Good Fortune | Good Luck

Resurrection / Re-Birth

fù huó
hukkatsu
부활
復
活

This is the Chinese, Japanese and Korean word for resurrection or rebirth. Basically this means "return to life".

It is the term used in most Asian Bibles to refer to the resurrection of Christ. In Japanese, it is sometimes used to mean a Christian Revival. In some context it can mean resuscitation.

See Also...  Christianity | Jesus Christ | God Of Abraham

Back to the top of this page

Christian

kè lǐ sī dì ān
克
裡
斯
蒂
安

This is the transliteration to Mandarin Chinese for the given name Christian.

See Also...  Christianity


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The scroll that I am holding in this picture is a "medium size"
4-character wall scroll.
As you can see, it is a great size to hang on your wall.
(We also offer custom wall scrolls in larger sizes)

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.


A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.



See: Our list of specifically Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls. And, check out Our list of specifically old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

The following table is only helpful for those studying Chinese (or Japanese), and perhaps helps search engines to find this page when someone enters Romanized Chinese or Japanese

Title
Characters 
Simplified
Traditional
Japanese Romaji
(Romanized Japanese)
Various forms of Romanized Chinese
Christian / Disciple of Christ基督徒
基督徒
kirisutojī dū tú

Disciple of Christianity基督教徒
基督教徒
kirisutokyouto
kirisutokyoto
jī dū jiào tú
ji du jiao tu
chi tu chiao t`u
ji1 du1 jiao4 tu2
jidujiaotu
chituchiaotu
chi tu chiao tu
Word of God / The Gospel福音
福音
fukuinfú yīn
fu yin
fu2 yin1
fuyin
Christianity / Christian基督教
基督教
kirisutokyou
kirisutokyo
jī dū jiào
ji du jiao
chi tu chiao
ji1 du1 jiao4
jidujiao
Fate / Chance Meeting缘份 / 缘分
緣份 / 緣分
n/ayuán fèn
yuan fen
yüan fen
yuan2 fen4
yuanfen
Destiny / Fate命运
命運
mei un
meiun
mìng yùn
ming yun
ming yün
ming4 yun4
mingyun
Destiny / Fate运命
運命
un mei
unmei
mìng yùn
yun ming
yün ming
yun4 ming4
yunming
Destiny Determined by Heaven天意
天意
tenitiān yì
tian yi
t`ien i
tian1 yi4
tianyi
tieni
tien i
Fate / Opportunity / Chance因缘 / 因縁
因緣
in nen
innen
yīn yuán
yin yuan
yin yüan
yin1 yuan2
yinyuan
God is my Judge上帝是我的法官
上帝是我的法官
n/ashàng dì shì wǒ de fǎ guān
shang di shi wo de fa guan
shang ti shih wo te fa kuan
shang4 di4 shi4 wo3 de fa3 guan1
shangdishiwodefaguan
God Give Me Strength愿上帝给我力量
願上帝給我力量
n/ayuàn shàng dì gěi wǒ lì liàng
yuan shang di gei wo li liang
yüan shang ti wo li liang
yuan4 shang4 di4 gei3 wo3 li4 liang4
yuanshangdigeiwoliliang
God of Zion / God of Abraham / The Judeo-Christian God上帝
上帝
joutei
jotei
shàng dì
shang di
shang ti
shang4 di4
shangdi
Holy Spirit / Holy Ghost圣灵
聖靈
n/ashèng líng
sheng ling
sheng4 ling2
shengling
Jesus耶稣
耶穌
n/ayē sū
ye su
yeh su
ye1 su1
yesu
Christ基督
基督
kirisutojī dū
ji du
chi tu
ji1 du1
jidu
Jesus Christ耶稣基督
耶穌基督
n/ayē sū jī dū
ye su ji du
yeh su chi tu
ye1 su1 ji1 du1
yesujidu
The Karma/Fate/Destiny / that Brings Lovers Together姻缘
姻緣
n/ayīn yuán
yin yuan
yin yüan
yin1 yuan2
yinyuan
Personal Fate or Destiny运命
運命
un mei
unmei
yùn mìng
yun ming
yün ming
yun4 ming4
yunming
Resurrection / Re-Birth复活
復活
hukkatsu
hukatsu
fù huó
fu huo
fu4 huo2
fuhuo
Christian克里斯蒂安
克裡斯蒂安
n/akè lǐ sī dì ān
ke li si di an
k`o li ssu ti an
ke4 li3 si1 di4 an1
kelisidian
kolissutian
ko li ssu ti an

If you have not set up your computer to display Chinese, the characters in this table probably look like empty boxes or random text garbage.
This is why I spent hundreds of hours making images so that you could view the characters in the "Christianity" listings above.
If you want your Windows computer to be able to display Chinese characters you can either head to your Regional and Language options in your Win XP control panel, select the [Languages] tab and click on [Install files for East Asian Languages]. This task will ask for your Win XP CD to complete in most cases. If you don't have your Windows XP CD, or are running Windows 98, you can also download/run the simplified Chinese font package installer from Microsoft which works independently with Win 98, ME, 2000, and XP. It's a 2.5MB download, so if you are on dial up, start the download and go make a sandwich.

Did you like this? Share it:







Copyright Oriental Outpost 2002-2012   -   All Rights Reserved
Image Use Policy Privacy Policy