There are 1799 total results for your Liu search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
毘琉璃王 see styles |
pí liú lí wáng pi2 liu2 li2 wang2 p`i liu li wang pi liu li wang Biruri ō |
Virūḍhaka |
毘瑠璃王 see styles |
pí liú lí wáng pi2 liu2 li2 wang2 p`i liu li wang pi liu li wang Biruri ō |
Virūḍhaka |
毘留博叉 see styles |
pí liú bó chā pi2 liu2 bo2 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhakusha |
Virūpâkṣa |
毘留愽叉 see styles |
pí liú bó chā pi2 liu2 bo2 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhakusha |
Virūpâkṣa |
毫不留情 see styles |
háo bù liú qíng hao2 bu4 liu2 qing2 hao pu liu ch`ing hao pu liu ching |
to show no quarter; ruthless; relentless |
毫無保留 毫无保留 see styles |
háo wú bǎo liú hao2 wu2 bao3 liu2 hao wu pao liu |
to hold nothing back; without reservation |
汗流浹背 汗流浃背 see styles |
hàn liú jiā bèi han4 liu2 jia1 bei4 han liu chia pei |
to sweat profusely (idiom); drenched in sweat |
法界等流 see styles |
fǎ jiè děng liú fa3 jie4 deng3 liu2 fa chieh teng liu hokkai tōru |
The universal outflow of the spiritual body of the Buddha, i.e. his teaching. |
法身流轉 法身流转 see styles |
fǎ shēn liú zhuǎn fa3 shen1 liu2 zhuan3 fa shen liu chuan hosshin ruten |
dharmakāya in its phenomenal character, conceived as becoming, as expressing itself in the stream of being. |
流亡政府 see styles |
liú wáng zhèng fǔ liu2 wang2 zheng4 fu3 liu wang cheng fu |
government-in-exile |
流來生死 流来生死 see styles |
liú lái shēng sǐ liu2 lai2 sheng1 si3 liu lai sheng ssu rurai shōji |
Transmigration which has come down from the state of primal ignorance. |
流光溢彩 see styles |
liú guāng yì cǎi liu2 guang1 yi4 cai3 liu kuang i ts`ai liu kuang i tsai |
lit. flowing light and overflowing color; brilliant lights and vibrant colors (idiom) |
流動人口 流动人口 see styles |
liú dòng rén kǒu liu2 dong4 ren2 kou3 liu tung jen k`ou liu tung jen kou |
transient population; floating population |
流動兒童 流动儿童 see styles |
liú dòng ér tóng liu2 dong4 er2 tong2 liu tung erh t`ung liu tung erh tung |
children of migrants |
流動負債 流动负债 see styles |
liú dòng fù zhài liu2 dong4 fu4 zhai4 liu tung fu chai ryuudoufusai / ryudofusai りゅうどうふさい |
current liability current liabilities |
流動資產 流动资产 see styles |
liú dòng zī chǎn liu2 dong4 zi1 chan3 liu tung tzu ch`an liu tung tzu chan |
(financial reporting) current assets; liquid assets |
流動資金 流动资金 see styles |
liú dòng zī jīn liu2 dong4 zi1 jin1 liu tung tzu chin |
money in circulation; fluid funds |
流宕忘反 see styles |
liú dàng wàng fǎn liu2 dang4 wang4 fan3 liu tang wang fan |
to stray and forget to return |
流年不利 see styles |
liú nián bù lì liu2 nian2 bu4 li4 liu nien pu li |
the year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year |
流感疫苗 see styles |
liú gǎn yì miáo liu2 gan3 yi4 miao2 liu kan i miao |
influenza vaccine |
流感病毒 see styles |
liú gǎn bìng dú liu2 gan3 bing4 du2 liu kan ping tu |
influenza virus; flu virus |
流於形式 流于形式 see styles |
liú yú xíng shì liu2 yu2 xing2 shi4 liu yü hsing shih |
to become a mere formality |
流星趕月 流星赶月 see styles |
liú xīng gǎn yuè liu2 xing1 gan3 yue4 liu hsing kan yüeh |
lit. a meteor catching up with the moon; swift action (idiom) |
流氓國家 流氓国家 see styles |
liú máng guó jiā liu2 mang2 guo2 jia1 liu mang kuo chia |
rogue state |
流氓軟件 流氓软件 see styles |
liú máng ruǎn jiàn liu2 mang2 ruan3 jian4 liu mang juan chien |
malware (computing) |
流氓集團 流氓集团 see styles |
liú máng jí tuán liu2 mang2 ji2 tuan2 liu mang chi t`uan liu mang chi tuan |
gang of hoodlums |
流水不腐 see styles |
liú shuǐ bù fǔ liu2 shui3 bu4 fu3 liu shui pu fu |
flowing water does not rot |
流球群島 流球群岛 see styles |
liú qiú qún dǎo liu2 qiu2 qun2 dao3 liu ch`iu ch`ün tao liu chiu chün tao |
the Ryukyu or Luchu Islands (including Okinawa) |
流芳百世 see styles |
liú fāng bǎi shì liu2 fang1 bai3 shi4 liu fang pai shih |
(of one's name, reputation etc) to be immortalized (idiom); to leave a mark for generations to come |
流落他鄉 流落他乡 see styles |
liú luò tā xiāng liu2 luo4 ta1 xiang1 liu lo t`a hsiang liu lo ta hsiang |
to wander far from home |
流行病學 流行病学 see styles |
liú xíng bìng xué liu2 xing2 bing4 xue2 liu hsing ping hsüeh |
epidemiology |
流行音樂 流行音乐 see styles |
liú xíng yīn yuè liu2 xing2 yin1 yue4 liu hsing yin yüeh |
pop music |
流裡流氣 流里流气 see styles |
liú li liú qì liu2 li5 liu2 qi4 liu li liu ch`i liu li liu chi |
hooliganism; rowdyism |
流言蜚語 流言蜚语 see styles |
liú yán fēi yǔ liu2 yan2 fei1 yu3 liu yen fei yü ryuugenhigo / ryugenhigo りゅうげんひご |
rumors and slanders (idiom); gossip; lies and slanders (yoji) false (wild, groundless) rumor (rumour); canard |
流變能力 流变能力 see styles |
liú biàn néng lì liu2 bian4 neng2 li4 liu pien neng li |
rheology |
流轉生死 流转生死 see styles |
liú zhuǎn shēng sǐ liu2 zhuan3 sheng1 si3 liu chuan sheng ssu ruden shōji |
transmigration through birth and death |
流轉眞如 流转眞如 see styles |
liú zhuǎn zhēn rú liu2 zhuan3 zhen1 ru2 liu chuan chen ju ruten shinnyo |
The bhūtatathatā, or absolute, in transmigratory forms. |
流連忘返 流连忘返 see styles |
liú lián wàng fǎn liu2 lian2 wang4 fan3 liu lien wang fan |
to linger; to remain enjoying oneself and forget to go home |
流量明星 see styles |
liú liàng míng xīng liu2 liang4 ming2 xing1 liu liang ming hsing |
(neologism c. 2014) celebrity with a huge, devoted fan base; celebrity with a huge following on social media |
流離失所 流离失所 see styles |
liú lí shī suǒ liu2 li2 shi1 suo3 liu li shih so |
destitute and homeless (idiom); forced from one's home and wandering about; displaced |
流離遇合 流离遇合 see styles |
liú lí yù hé liu2 li2 yu4 he2 liu li yü ho |
to reunite after being homeless refugees |
流離顛沛 流离颠沛 see styles |
liú lí diān pèi liu2 li2 dian1 pei4 liu li tien p`ei liu li tien pei |
destitute and homeless (idiom); displaced and without means |
流體力學 流体力学 see styles |
liú tǐ lì xué liu2 ti3 li4 xue2 liu t`i li hsüeh liu ti li hsüeh |
fluid mechanics; hydrodynamics See: 流体力学 |
浮生六記 浮生六记 see styles |
fú shēng liù jì fu2 sheng1 liu4 ji4 fu sheng liu chi |
Six Records of a Floating Life, autobiographical novel and description of Qing dynasty life by 沈復|沈复[Shen3 Fu4], published 1808 |
海南柳鶯 海南柳莺 see styles |
hǎi nán liǔ yīng hai3 nan2 liu3 ying1 hai nan liu ying |
(bird species of China) Hainan leaf warbler (Phylloscopus hainanus) |
涕泗橫流 涕泗横流 see styles |
tì sì héng liú ti4 si4 heng2 liu2 t`i ssu heng liu ti ssu heng liu |
tears and mucus flowing profusely; sniveling; in a tragic state |
涕淚交流 涕泪交流 see styles |
tì lèi jiāo liú ti4 lei4 jiao1 liu2 t`i lei chiao liu ti lei chiao liu |
tears and mucus flowing profusely (idiom); weeping tragically |
淚流滿面 泪流满面 see styles |
lèi liú mǎn miàn lei4 liu2 man3 mian4 lei liu man mien |
cheeks streaming with tears (idiom) |
淡眉柳鶯 淡眉柳莺 see styles |
dàn méi liǔ yīng dan4 mei2 liu3 ying1 tan mei liu ying |
(bird species of China) Hume's leaf warbler (Phylloscopus humei) |
源遠流長 源远流长 see styles |
yuán yuǎn liú cháng yuan2 yuan3 liu2 chang2 yüan yüan liu ch`ang yüan yüan liu chang |
lit. source is distant and the flow is long (idiom); fig. something goes back to the dim and distant past; a lot of water has flowed under the bridge since then |
溜之大吉 see styles |
liū zhī dà jí liu1 zhi1 da4 ji2 liu chih ta chi |
to steal away; to beat it |
溜鬚拍馬 溜须拍马 see styles |
liū xū pāi mǎ liu1 xu1 pai1 ma3 liu hsü p`ai ma liu hsü pai ma |
to smooth whiskers and pat a horse's bottom (idiom); to use flatter to get what one wants; to toady; boot-licking |
溫鹽環流 温盐环流 see styles |
wēn yán huán liú wen1 yan2 huan2 liu2 wen yen huan liu |
thermohaline circulation (oceanography) |
滾瓜溜圓 滚瓜溜圆 see styles |
gǔn guā liū yuán gun3 gua1 liu1 yuan2 kun kua liu yüan |
(of animals) round and fat |
激流回旋 see styles |
jī liú huí xuán ji1 liu2 hui2 xuan2 chi liu hui hsüan |
canoe slalom |
濟宗六句 济宗六句 see styles |
jǐ zōng liù jù ji3 zong1 liu4 ju4 chi tsung liu chü saishū rokku |
six [teaching] phrases of the Linji school |
瀏覽軟件 浏览软件 see styles |
liú lǎn ruǎn jiàn liu2 lan3 ruan3 jian4 liu lan juan chien |
a web browser |
灰不溜丟 灰不溜丢 see styles |
huī bu liū diū hui1 bu5 liu1 diu1 hui pu liu tiu |
gloomy and dull (idiom); boring and gray; unpleasantly murky |
灰不溜秋 see styles |
huī bu liū qiū hui1 bu5 liu1 qiu1 hui pu liu ch`iu hui pu liu chiu |
see 灰不溜丟|灰不溜丢[hui1 bu5 liu1 diu1] |
灰喉柳鶯 灰喉柳莺 see styles |
huī hóu liǔ yīng hui1 hou2 liu3 ying1 hui hou liu ying |
(bird species of China) ashy-throated warbler (Phylloscopus maculipennis) |
灰岩柳鶯 灰岩柳莺 see styles |
huī yán liǔ yīng hui1 yan2 liu3 ying1 hui yen liu ying |
(bird species of China) limestone leaf warbler (Phylloscopus calciatilis) |
灰腳柳鶯 灰脚柳莺 see styles |
huī jiǎo liǔ yīng hui1 jiao3 liu3 ying1 hui chiao liu ying |
(bird species of China) pale-legged leaf warbler (Phylloscopus tenellipes) |
灰頭柳鶯 灰头柳莺 see styles |
huī tóu liǔ yīng hui1 tou2 liu3 ying1 hui t`ou liu ying hui tou liu ying |
(bird species of China) grey-hooded warbler (Phylloscopus xanthoschistos) |
烏嘴柳鶯 乌嘴柳莺 see styles |
wū zuǐ liǔ yīng wu1 zui3 liu3 ying1 wu tsui liu ying |
(bird species of China) large-billed leaf warbler (Phylloscopus magnirostris) |
無心插柳 无心插柳 see styles |
wú xīn chā liǔ wu2 xin1 cha1 liu3 wu hsin ch`a liu wu hsin cha liu |
(idiom) (of a good outcome) unanticipated; serendipitous; fortuitous |
無明暴流 无明暴流 see styles |
wú míng bào liú wu2 ming2 bao4 liu2 wu ming pao liu mumyō bōru |
raging current of nescience |
無流轉性 无流转性 see styles |
wú liú zhuǎn xìng wu2 liu2 zhuan3 xing4 wu liu chuan hsing mu ruten shō |
lacking in the tendency [nature] to come forth |
無生六度 无生六度 see styles |
wú shēng liù dù wu2 sheng1 liu4 du4 wu sheng liu tu mushō rokudo/taku |
six perfections [at the level] of non-arising |
煙花柳巷 烟花柳巷 see styles |
yān huā liǔ xiàng yan1 hua1 liu3 xiang4 yen hua liu hsiang |
red-light district |
物流管理 see styles |
wù liú guǎn lǐ wu4 liu2 guan3 li3 wu liu kuan li |
logistics |
特留此經 特留此经 see styles |
tè liú cǐ jīng te4 liu2 ci3 jing1 t`e liu tz`u ching te liu tzu ching tokuru shi kyō |
to preserve this scripture |
王不留行 see styles |
wáng bù liú xíng wang2 bu4 liu2 xing2 wang pu liu hsing |
cowherb (Vaccaria segetalis); cowherb seeds (used in TCM) |
珠流璧轉 珠流璧转 see styles |
zhū liú bì zhuǎn zhu1 liu2 bi4 zhuan3 chu liu pi chuan |
lit. pearl flows, jade moves on (idiom); fig. the passage of time; water under the bridge |
現金流轉 现金流转 see styles |
xiàn jīn liú zhuǎn xian4 jin1 liu2 zhuan3 hsien chin liu chuan |
cash flow |
現金流量 现金流量 see styles |
xiàn jīn liú liàng xian4 jin1 liu2 liang4 hsien chin liu liang |
cash flow |
琉球歌鴝 琉球歌鸲 see styles |
liú qiú gē qú liu2 qiu2 ge1 qu2 liu ch`iu ko ch`ü liu chiu ko chü |
(bird species of China) Ryukyu robin (Larvivora komadori) |
琉球王國 琉球王国 see styles |
liú qiú wáng guó liu2 qiu2 wang2 guo2 liu ch`iu wang kuo liu chiu wang kuo |
Ryūkyū kingdom 1429-1879 (on modern Okinawa) See: 琉球王国 |
琉球群島 琉球群岛 see styles |
liú qiú qún dǎo liu2 qiu2 qun2 dao3 liu ch`iu ch`ün tao liu chiu chün tao |
Ryukyu Islands; Okinawa 沖繩|冲绳[Chong1 sheng2] and other islands of modern Japan |
琉球角鴞 琉球角鸮 see styles |
liú qiú jiǎo xiāo liu2 qiu2 jiao3 xiao1 liu ch`iu chiao hsiao liu chiu chiao hsiao |
(bird species of China) Ryukyu scops owl (Otus elegans) |
琉璃寶珠 琉璃宝珠 see styles |
liú lí bǎo zhū liu2 li2 bao3 zhu1 liu li pao chu ryūri hōshu |
emerald jewel |
琉璃藍鶲 琉璃蓝鹟 see styles |
liú lí lán wēng liu2 li2 lan2 weng1 liu li lan weng |
(bird species of China) Zappey's flycatcher (Cyanoptila cumatilis) |
甘肅柳鶯 甘肃柳莺 see styles |
gān sù liǔ yīng gan1 su4 liu3 ying1 kan su liu ying |
(bird species of China) Gansu leaf warbler (Phylloscopus kansuensis) |
生死流轉 生死流转 see styles |
shēng sǐ liú zhuǎn sheng1 si3 liu2 zhuan3 sheng ssu liu chuan shōji ruten |
transmigration through birth and death |
甲硫氨酸 see styles |
jiǎ liú ān suān jia3 liu2 an1 suan1 chia liu an suan |
methionine (Met), an essential amino acid |
留存收益 see styles |
liú cún shōu yì liu2 cun2 shou1 yi4 liu ts`un shou i liu tsun shou i |
retained earnings |
留守兒童 留守儿童 see styles |
liú shǒu ér tóng liu2 shou3 er2 tong2 liu shou erh t`ung liu shou erh tung |
"left-behind children", rural children whose parents have to make a living as migrant workers in distant urban areas, but cannot afford to keep the family with them |
留心眼兒 留心眼儿 see styles |
liú xīn yǎn r liu2 xin1 yan3 r5 liu hsin yen r |
to be on the alert; to keep one's eyes open |
留有餘地 留有余地 see styles |
liú yǒu yú dì liu2 you3 yu2 di4 liu yu yü ti |
to leave some leeway; to allow for the unpredictable |
留職停薪 留职停薪 see styles |
liú zhí tíng xīn liu2 zhi2 ting2 xin1 liu chih t`ing hsin liu chih ting hsin |
(Tw) leave of absence without pay |
留芳千古 see styles |
liú fāng qiān gǔ liu2 fang1 qian1 gu3 liu fang ch`ien ku liu fang chien ku |
a good reputation to last down the generations |
留芳百世 see styles |
liú fāng bǎi shì liu2 fang1 bai3 shi4 liu fang pai shih |
a good reputation to last a hundred generations |
留連論詩 留连论诗 see styles |
liú lián lùn shī liu2 lian2 lun4 shi1 liu lien lun shih |
to continue to discuss a poem over a long period |
痛哭流涕 see styles |
tòng kū liú tì tong4 ku1 liu2 ti4 t`ung k`u liu t`i tung ku liu ti |
weeping bitter tears |
白幡四流 see styles |
bái fān sì liú bai2 fan1 si4 liu2 pai fan ssu liu shirobata shiryū |
four white banners |
相續流轉 相续流转 see styles |
xiāng xù liú zhuǎn xiang1 xu4 liu2 zhuan3 hsiang hsü liu chuan sōzoku ruten |
uninterrupted manifestation |
眼淚橫流 眼泪横流 see styles |
yǎn lèi hèng liú yan3 lei4 heng4 liu2 yen lei heng liu |
to be overflowing with tears (idiom) |
瞿曇流支 瞿昙流支 see styles |
jù tán liú zhī ju4 tan2 liu2 zhi1 chü t`an liu chih chü tan liu chih Gudon rushi |
Gautama-prajñāruci |
瞿曇留支 瞿昙留支 see styles |
jù tán liú zhī ju4 tan2 liu2 zhi1 chü t`an liu chih chü tan liu chih Gudon Rushi |
Gautama-prajñāruci, (瞿曇般若留支) or 瞿曇流支 (瞿曇般若流支) from Benares, tr. some eighteen works, A.D. 538-543. |
硫氰酸酶 see styles |
liú qíng suān méi liu2 qing2 suan1 mei2 liu ch`ing suan mei liu ching suan mei |
rhodanase |
硫氰酸鹽 硫氰酸盐 see styles |
liú qíng suān yán liu2 qing2 suan1 yan2 liu ch`ing suan yen liu ching suan yen |
thiocyanate |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Liu" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.