I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 5245 total results for your 海 search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
四海升平 see styles |
sì hǎi shēng píng si4 hai3 sheng1 ping2 ssu hai sheng p`ing ssu hai sheng ping |
More info & calligraphy: Worldwide Peace |
四海同胞 see styles |
shikaidouhou / shikaidoho しかいどうほう |
(yoji) universal brotherhood |
四海昇平 四海升平 see styles |
sì hǎi shēng píng si4 hai3 sheng1 ping2 ssu hai sheng p`ing ssu hai sheng ping |
(idiom) the whole world is at peace |
四海為家 四海为家 see styles |
sì hǎi wéi jiā si4 hai3 wei2 jia1 ssu hai wei chia |
More info & calligraphy: Feel at Ease Anywhere / The World is My Home |
四海皆准 see styles |
sì hǎi jiē zhǔn si4 hai3 jie1 zhun3 ssu hai chieh chun |
appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable; a panacea |
四海論主 四海论主 see styles |
sì hǎi lùn zhǔ si4 hai3 lun4 zhu3 ssu hai lun chu Shikai Ronshu |
Honorific title of the monk 敬脫 Jingtuo of the Sui dynasty. |
四海飄零 四海飘零 see styles |
sì hǎi piāo líng si4 hai3 piao1 ling2 ssu hai p`iao ling ssu hai piao ling |
drifting aimlessly all over the place (idiom) |
団扇海老 see styles |
uchiwaebi; uchiwaebi うちわえび; ウチワエビ |
(kana only) fan lobster (Ibacus spp., esp. the Japanese fan lobster, Ibacus ciliatus); sand crayfish |
国賀海岸 see styles |
kunigakaigan くにがかいがん |
(personal name) Kunigakaigan |
国際海峡 see styles |
kokusaikaikyou / kokusaikaikyo こくさいかいきょう |
international strait |
土佐ノ海 see styles |
tosanoumi / tosanomi とさのうみ |
(surname) Tosanoumi |
土海在家 see styles |
dokaizaike どかいざいけ |
(place-name) Dokaizaike |
土渕海峡 see styles |
tsuchibuchikaikyou / tsuchibuchikaikyo つちぶちかいきょう |
(place-name) Tsuchibuchikaikyō |
地中海食 see styles |
chichuukaishoku / chichukaishoku ちちゅうかいしょく |
Mediterranean diet |
堂鳴海山 see styles |
dounarumisan / donarumisan どうなるみさん |
(personal name) Dōnarumisan |
夏海老根 see styles |
natsuebine; natsuebine なつえびね; ナツエビネ |
(kana only) Calanthe reflexa (species of orchid) |
外浜海岸 see styles |
tobamakaigan とばまかいがん |
(place-name) Tobamakaigan |
大信心海 see styles |
dà xìn xīn hǎi da4 xin4 xin1 hai3 ta hsin hsin hai daishin jinkai |
ocean-like mind of great faith |
大嘴海烏 see styles |
oohashiumigarasu; oohashiumigarasu おおはしうみがらす; オオハシウミガラス |
(kana only) razorbill (Alca torda) |
大堂海岸 see styles |
daidoukaigan / daidokaigan だいどうかいがん |
(place-name) Daidoukaigan |
大岐海岸 see styles |
ookikaigan おおきかいがん |
(place-name) Ookikaigan |
大島海峡 see styles |
ooshimakaikyou / ooshimakaikyo おおしまかいきょう |
(place-name) Ooshimakaikyō |
大崩海岸 see styles |
ookuzurekaigan おおくずれかいがん |
(personal name) Ookuzurekaigan |
大手海岸 see styles |
ootekaigan おおてかいがん |
(place-name) Ootekaigan |
大森海岸 see styles |
oomorikaigan おおもりかいがん |
(personal name) Oomorikaigan |
大正海老 see styles |
taishouebi; taishouebi / taishoebi; taishoebi たいしょうえび; タイショウエビ |
(kana only) Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); oriental shrimp; fleshy prawn |
大浜海岸 see styles |
oohamakaigan おおはまかいがん |
(place-name) Oohamakaigan |
大海一滴 see styles |
taikaiitteki / taikaitteki たいかいいってき |
a drop in the ocean (bucket) |
大海十相 see styles |
dà hǎi shí xiàng da4 hai3 shi2 xiang4 ta hai shih hsiang daikai jūsō |
The ten aspects of the ocean, the Huayan sutra adds two more to the eight 大海八不思議, i.e. all other waters lose their names in it; its vastness of expanse. |
大海寺新 see styles |
daikaijishin だいかいじしん |
(place-name) Daikaijishin |
大海寺野 see styles |
daikaijino だいかいじの |
(place-name) Daikaijino |
大海崎橋 see styles |
oomizakibashi おおみざきばし |
(place-name) Oomizakibashi |
大海崎町 see styles |
oomizakichou / oomizakicho おおみざきちょう |
(place-name) Oomizakichō |
大海崎鼻 see styles |
oomizakibana おおみざきばな |
(personal name) Oomizakibana |
大海川尻 see styles |
oomikawashiri おおみかわしり |
(place-name) Oomikawashiri |
大海撈針 大海捞针 see styles |
dà hǎi lāo zhēn da4 hai3 lao1 zhen1 ta hai lao chen |
lit. to fish a needle from the sea; to find a needle in a haystack (idiom) |
大海留池 see styles |
oomitameike / oomitameke おおみためいけ |
(place-name) Oomitameike |
大海皇子 see styles |
oomamanoouji / oomamanooji おおままのおうじ |
(person) Oomamanoouji (imperial prince) |
大海老谷 see styles |
ooebidani おおえびだに |
(place-name) Ooebidani |
大海道町 see styles |
ookaidouchou / ookaidocho おおかいどうちょう |
(place-name) Ookaidouchō |
大海里川 see styles |
taikairigawa たいかいりがわ |
(place-name) Taikairigawa |
大築海島 see styles |
ootsukumijima おおつくみじま |
(personal name) Ootsukumijima |
大谷海岸 see styles |
ooyakaigan おおやかいがん |
(place-name) Ooyakaigan |
大隅海峡 see styles |
oosumikaikyou / oosumikaikyo おおすみかいきょう |
(place-name) Oosumikaikyō |
大鳴海山 see styles |
oonarumisan おおなるみさん |
(personal name) Oonarumisan |
天上海道 see styles |
tenjoukaidou / tenjokaido てんじょうかいどう |
(place-name) Tenjōkaidō |
天井勝海 see styles |
tenjoukatsumi / tenjokatsumi てんじょうかつみ |
(person) Tenjō Katsumi |
天南海北 see styles |
tiān nán hǎi běi tian1 nan2 hai3 bei3 t`ien nan hai pei tien nan hai pei |
see 天南地北[tian1 nan2 di4 bei3] |
天海祐希 see styles |
amamiyuuki / amamiyuki あまみゆうき |
(person) Amami Yūki (1969.8-) |
天海美貴 see styles |
tenkaimiki てんかいみき |
(person) Tenkai Miki |
天涯海角 see styles |
tiān yá hǎi jiǎo tian1 ya2 hai3 jiao3 t`ien ya hai chiao tien ya hai chiao |
the ends of the earth; separated worlds apart |
天空海濶 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
天空海闊 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
天草海月 see styles |
amakusakurage あまくさくらげ |
(kana only) Amakusa jellyfish (Sanderia malayensis) |
太刀ノ海 see styles |
tachinoumi / tachinomi たちのうみ |
(surname) Tachinoumi |
奈具海岸 see styles |
nagukaigan なぐかいがん |
(place-name) Nagukaigan |
奥洞海駅 see styles |
okudoukaieki / okudokaieki おくどうかいえき |
(st) Okudoukai Station |
奥海印寺 see styles |
okukaiinji / okukainji おくかいいんじ |
(place-name) Okukaiinji |
如大海水 see styles |
rú dà hǎi shuǐ ru2 da4 hai3 shui3 ju ta hai shui nyo daikai sui |
[as vast as the] water contained in a great ocean |
妻鹿東海 see styles |
megatoukai / megatokai めがとうかい |
(place-name) Megatoukai |
姉崎海岸 see styles |
anesakikaigan あねさきかいがん |
(place-name) Anesakikaigan |
姉泊海岸 see styles |
anedomarikaigan あねどまりかいがん |
(place-name) Anedomarikaigan |
姫蝉海老 see styles |
himesemiebi; himesemiebi ひめせみえび; ヒメセミエビ |
(kana only) slipper lobster of genus Scyllarus (esp. species Scyllarus cultrifer) |
學海泛舟 学海泛舟 see styles |
xué hǎi fàn zhōu xue2 hai3 fan4 zhou1 hsüeh hai fan chou |
sailing on the sea of learning (idiom) |
學海無涯 学海无涯 see styles |
xué hǎi wú yá xue2 hai3 wu2 ya2 hsüeh hai wu ya |
More info & calligraphy: The Sea of Knowledge Has No Limits |
宇品海岸 see styles |
ujinakaigan うじなかいがん |
(place-name) Ujinakaigan |
安井春海 see styles |
yasuishunkai やすいしゅんかい |
(person) Yasui Shunkai |
安井海岸 see styles |
yasuikaigan やすいかいがん |
(place-name) Yasuikaigan |
安芸ノ海 see styles |
akinoumi / akinomi あきのうみ |
(surname) Akinoumi |
安藝ノ海 see styles |
akinoumi / akinomi あきのうみ |
(surname) Akinoumi |
安達曼海 安达曼海 see styles |
ān dá màn hǎi an1 da2 man4 hai3 an ta man hai |
Andaman Sea |
宗谷海峡 see styles |
souyakaikyou / soyakaikyo そうやかいきょう |
(place-name) La Pérouse Strait (between Hokkaido and Sakhalin); Sōya Strait |
定海神針 定海神针 see styles |
dìng hǎi shén zhēn ding4 hai3 shen2 zhen1 ting hai shen chen |
another name for 金箍棒[jin1 gu1 bang4], the Monkey King's golden cudgel; (fig.) stabilizing force |
室積海岸 see styles |
murozumikaigan むろづみかいがん |
(place-name) Murozumikaigan |
宦海風波 宦海风波 see styles |
huàn hǎi fēng bō huan4 hai3 feng1 bo1 huan hai feng po |
lit. raging sea of bureaucracy; officials causing a big fuss |
宮原永海 see styles |
miyaharanami みやはらなみ |
(person) Miyahara Nami (1978.1.24-) |
宮崎東海 see styles |
miyazakitomi みやざきとみ |
(person) Miyazaki Tomi |
寬吻海豚 宽吻海豚 see styles |
kuān wěn hǎi tún kuan1 wen3 hai3 tun2 k`uan wen hai t`un kuan wen hai tun |
bottle-nosed dolphin (Tursiops truncatus) |
寺泊海岸 see styles |
teradomarikaigan てらどまりかいがん |
(place-name) Teradomarikaigan |
対馬海峡 see styles |
tsushimakaikyou / tsushimakaikyo つしまかいきょう |
(place-name) Tsushima Straits |
對馬海峽 对马海峡 see styles |
duì mǎ hǎi xiá dui4 ma3 hai3 xia2 tui ma hai hsia |
Tsushima Strait, between Japan and South Korea |
小人海豚 see styles |
kobitoiruka; kobitoiruka こびといるか; コビトイルカ |
(kana only) tucuxi (Sotalia fluviatilis) |
小内海川 see styles |
kouchiumigawa / kochiumigawa こうちうみがわ |
(place-name) Kōchiumigawa |
小内海駅 see styles |
kouchiumieki / kochiumieki こうちうみえき |
(st) Kōchiumi Station |
小川卓海 see styles |
ogawatakumi おがわたくみ |
(person) Ogawa Takumi |
小木海岸 see styles |
ogikaigan おぎかいがん |
(personal name) Ogikaigan |
小浜海道 see styles |
obamakaidou / obamakaido おばまかいどう |
(place-name) Obamakaidō |
小海の池 see styles |
kokainoike こかいのいけ |
(place-name) Kokainoike |
小海別岳 see styles |
kounabetsudake / konabetsudake こうなべつだけ |
(personal name) Kōnabetsudake |
小海北線 see styles |
koumihokusen / komihokusen こうみほくせん |
(personal name) Kōmihokusen |
小海南線 see styles |
kouminansen / kominansen こうみなんせん |
(personal name) Kōminansen |
小海老沢 see styles |
koebizawa こえびざわ |
(surname) Koebizawa |
小海老澤 see styles |
koebisawa こえびさわ |
(surname) Koebisawa |
小港海岸 see styles |
kominatokaigan こみなとかいがん |
(place-name) Kominatokaigan |
小築海島 see styles |
kotsukumijima こつくみじま |
(personal name) Kotsukumijima |
小袖海岸 see styles |
kosodekaigan こそでかいがん |
(place-name) Kosodekaigan |
小針海豚 see styles |
kohariiruka; kohariiruka / kohariruka; kohariruka こはりいるか; コハリイルカ |
(kana only) Burmeister's porpoise (Phocoena spinipinnis) |
小鯱海豚 see styles |
koshachiiruka; koshachiiruka / koshachiruka; koshachiruka こしゃちいるか; コシャチイルカ |
(kana only) Haviside's dolphin (Cephalorhynchus heavisidii) |
屍山血海 尸山血海 see styles |
shī shān xuè hǎi shi1 shan1 xue4 hai3 shih shan hsüeh hai |
lit. mountains of corpses and oceans of blood (idiom); fig. a scene of wholesale slaughter |
山海嘉之 see styles |
sankaiyoshiyuki さんかいよしゆき |
(person) Sankai Yoshiyuki |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "海" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.