There are 1285 total results for your land search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
測量学 see styles |
sokuryougaku / sokuryogaku そくりょうがく |
surveying; land surveying |
炒地皮 see styles |
chǎo dì pí chao3 di4 pi2 ch`ao ti p`i chao ti pi |
to speculate in building land |
無勝國 无胜国 see styles |
wú shèng guó wu2 sheng4 guo2 wu sheng kuo mushō koku |
The unexcelled land, the Pure Land located west of this universe. |
無番地 see styles |
mubanchi むばんち |
(See 番外地) location without an address; unnumbered plot of land |
無足人 see styles |
musokunin むそくにん |
low-status samurai without land; low-status farmer without land |
焼き畑 see styles |
yakibatake やきばたけ yakibata やきばた yakihata やきはた |
swidden; land made arable by slash-and-burn agriculture |
牧羊地 see styles |
bokuyouchi / bokuyochi ぼくようち |
pasture or grazing land |
理想郷 see styles |
risoukyou / risokyo りそうきょう |
ideal land; earthly paradise; Utopia; Arcadia |
番外地 see styles |
bangaichi ばんがいち |
location without an address; unnumbered plot of land |
発音器 see styles |
hatsuonki はつおんき |
sound-producing organ (esp. of land-dwelling vertebrates and insects) |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
眞言乘 see styles |
zhēn yán shèng zhen1 yan2 sheng4 chen yen sheng shingon jō |
The True Word, or Mantra Vehicle, called also the supernatural vehicle, because of immediate attainment of the Buddha-land through tantric methods. |
真秀等 see styles |
mahora まほら |
(kana only) great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
礼讃舞 see styles |
raisanmai らいさんまい |
(See 偈) dance recital praising Buddha, which accompanies the recital of a gatha (in the Pure Land Sect of Buddhism) |
社有地 see styles |
shayuuchi / shayuchi しゃゆうち |
company-owned land |
神の国 see styles |
kaminokuni かみのくに |
(exp,n) (1) land of the gods; Japan; (exp,n) (2) {Christn} Heaven |
私有地 see styles |
shiyuuchi / shiyuchi しゆうち |
demesne; estate; private land; private property |
空き地 see styles |
akichi あきち |
vacant land |
空閑地 空闲地 see styles |
kōng xián dì kong1 xian2 di4 k`ung hsien ti kung hsien ti kuukanchi / kukanchi くうかんち |
vacant lot or land a vacant (or uninhabited) place |
索傑納 索杰纳 see styles |
suǒ jié nà suo3 jie2 na4 so chieh na |
Sojourner (Martian land rover) |
耕作地 see styles |
kousakuchi / kosakuchi こうさくち |
cultivated land |
聚居地 see styles |
jù jū dì ju4 ju1 di4 chü chü ti |
inhabited land; habitat |
職分田 see styles |
shikibunden; shokubunden しきぶんでん; しょくぶんでん |
(hist) non-taxable land given to high-ranking government officials (ritsuryō system) |
自作農 see styles |
jisakunou / jisakuno じさくのう |
farming on one's own land; independent farmer; landed farmer; owner farmer |
自留山 see styles |
zì liú shān zi4 liu2 shan1 tzu liu shan |
hilly land allotted for private use |
自耕農 自耕农 see styles |
zì gēng nóng zi4 geng1 nong2 tzu keng nung |
owner peasant; land-holding peasant |
花旗國 花旗国 see styles |
huā qí guó hua1 qi2 guo2 hua ch`i kuo hua chi kuo |
USA (land of the stars and stripes) |
苔植物 see styles |
kokeshokubutsu こけしょくぶつ |
bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, incl. mosses, hornworts and liverworts) |
荒れ地 see styles |
arechi あれち |
(1) wasteland; wilderness; abandoned land; devastated land; (2) The Wasteland (poem by T.S. Eliot) |
荒れ野 see styles |
areno あれの |
wasteland; wilderness; deserted land; prairie; vast plain; wilds; desert; wild land |
荒蕪地 see styles |
koubuchi / kobuchi こうぶち |
wild land; wasteland; wilderness |
莊稼地 庄稼地 see styles |
zhuāng jia dì zhuang1 jia5 di4 chuang chia ti |
crop land; arable land |
華藏界 华藏界 see styles |
huā zàng jiè hua1 zang4 jie4 hua tsang chieh kezō kai |
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc. |
蓮華國 莲华国 see styles |
lián huá guó lian2 hua2 guo2 lien hua kuo renge koku |
The pure land of every Buddha, the land of his enjoyment. |
被爆地 see styles |
hibakuchi ひばくち |
atomic-bombed land; bomb site |
西山派 see styles |
xī shān pài xi1 shan1 pai4 hsi shan p`ai hsi shan pai seizanha / sezanha せいざんは |
Seizan sect (of Pure Land Buddhism) West Mountain School |
觀察門 观察门 see styles |
guān chá mén guan1 cha2 men2 kuan ch`a men kuan cha men kanzatsu mon |
Contemplation of the joys of Amitābha's Pure Land, one of the 五念門. |
諸佛家 诸佛家 see styles |
zhū fó jiā zhu1 fo2 jia1 chu fo chia sho butsu no ie |
The home of all Buddhas, i.e. the Pure Land. |
警務隊 see styles |
keimutai / kemutai けいむたい |
military police brigade (land army) |
變化土 变化土 see styles |
biàn huà tǔ bian4 hua4 tu3 pien hua t`u pien hua tu henge do |
land of transformation |
貸し地 see styles |
kashichi かしち |
land for rent |
贈五重 赠五重 see styles |
zèng wǔ chóng zeng4 wu3 chong2 tseng wu ch`ung tseng wu chung sō gojū |
A service of the Pure-land sect, consisting of five esoteric rituals, for admitting the deceased into the lineage of the Buddha to ensure his welfare in the next life. |
路線価 see styles |
rosenka ろせんか |
roadside land prices; price of land adjoining a major road, used to calculate inheritance and gift taxes |
農地法 see styles |
nouchihou / nochiho のうちほう |
Agricultural Land Act |
農牧地 see styles |
noubokuchi / nobokuchi のうぼくち |
arable and grazing land |
農用地 see styles |
nouyouchi / noyochi のうようち |
agricultural land; farmland |
農耕地 see styles |
noukouchi / nokochi のうこうち |
arable land |
遊休地 see styles |
yuukyuuchi / yukyuchi ゆうきゅうち |
idle land |
遠隔地 see styles |
enkakuchi えんかくち |
distant land; remote location; distant province |
野蛮国 see styles |
yabankoku やばんこく |
uncivilized country; savage land |
鎮西派 see styles |
chinzeiha / chinzeha ちんぜいは |
Chinzei sect (of Pure Land Buddhism) |
開墾地 see styles |
kaikonchi かいこんち |
cultivated land |
開拓地 see styles |
kaitakuchi かいたくち |
reclaimed land; cleared land; area opened for development; (place-name) Kaitakuchi |
開教師 see styles |
kaikyoushi / kaikyoshi かいきょうし |
Buddhist missionary, esp. in Jodo, Pure Land, etc. sects; Buddhist minister (in the West) |
間切り see styles |
magiri まぎり |
(1) sailing windward; (2) (obsolete) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns) |
防災林 see styles |
bousairin / bosairin ぼうさいりん |
forest planted to protect land, roads, etc. from natural disasters |
防霧林 see styles |
boumurin / bomurin ぼうむりん |
trees protecting land from sea fogs |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
陸こう see styles |
rikkou / rikko りっこう rikukou / rikuko りくこう |
land lock; floodwall gate |
陸トレ see styles |
rikutore りくトレ |
dry-land training (e.g. swimming, surfing) |
陸半球 see styles |
rikuhankyuu / rikuhankyu りくはんきゅう |
land hemisphere |
陸宿借 see styles |
okayadokari おかやどかり |
(kana only) concave land hermit crab (Coenobita cavipes) |
陸海空 see styles |
rikukaikuu / rikukaiku りくかいくう |
(1) land, sea and air; (2) (See 陸海空軍) army, navy and air force |
陸産物 see styles |
rikusanbutsu りくさんぶつ |
land products |
陸続き see styles |
rikutsuzuki りくつづき |
(noun - becomes adjective with の) being joined by land |
陸繋島 see styles |
rikukeitou / rikuketo りくけいとう |
tied island; land-tied island |
陸軟風 see styles |
rikunanpuu / rikunanpu りくなんぷう |
(See 陸風,海軟風) land breeze |
陸運局 see styles |
rikuunkyoku / rikunkyoku りくうんきょく |
District Land Transport Bureau (i.e. motor traffic agency) |
陸釣り see styles |
okazuri おかづり |
fishing from land |
隠れ里 see styles |
kakurezato かくれざと |
(1) hidden village (esp. hidden retreat for nobles or refuge for soldiers of a defeated army); isolated village; (2) legendary land (deep in mountains or underground); Shangri-La |
隣接地 see styles |
rinsetsuchi りんせつち |
adjoining land |
須摩提 须摩提 see styles |
xū mó tí xu1 mo2 ti2 hsü mo t`i hsü mo ti |
(or 須摩題) Sumati, of wonderful meaning, or wisdom, the abode of Amitābha, his Pure Land. |
預彌國 预弥国 see styles |
yù mí guó yu4 mi2 guo2 yü mi kuo |
Yāmī, the land or state of Yama, where is no Buddha. |
飛び地 see styles |
tobichi とびち |
scattered landholdings; detached land; enclave; exclave |
鶉水鶏 see styles |
uzurakuina うずらくいな |
(kana only) corn crake; corncrake; land rail (Crex crex) |
鶉秧鶏 see styles |
uzurakuina うずらくいな |
(kana only) corn crake; corncrake; land rail (Crex crex) |
黄金国 see styles |
ougonkoku / ogonkoku おうごんこく |
El Dorado; legendary land of wealth |
お伽の国 see styles |
otoginokuni おとぎのくに |
fairyland; never-never land |
こうかく see styles |
koukaku / kokaku こうかく |
(n,adj-na,adj-t,adv-to) (kana only) stony, fallow land |
コケ植物 see styles |
kokeshokubutsu コケしょくぶつ |
bryophyte (any of three groups of non-vascular land plants, incl. mosses, hornworts and liverworts) |
コモンズ see styles |
komonzu コモンズ |
(See 入会地) commons; common land; (surname) Commons |
とんぶり see styles |
tonburi とんぶり |
belvedere fruit; field caviar; land caviar; mountain caviar; kochia seed |
ハマビシ see styles |
hamabishi ハマビシ |
(kana only) caltrop (Tribulus terrestris); cat's head; devil's thorn; devil's weed; goathead; land caltrop; puncturevine |
まほらま see styles |
mahorama まほらま |
(archaism) great and splendid land; excellent location; splendid place |
ヤマビル see styles |
yamabiru ヤマビル |
(kana only) land leech (Haemadipsa zeylanica japonica) |
ランクル see styles |
ranguru ラングル |
(1) (product) Land Cruiser (abbreviation) (Toyota); (2) (surname) Runkle; (place-name) Langres (France) |
一九之生 see styles |
yī jiǔ zhī shēng yi1 jiu3 zhi1 sheng1 i chiu chih sheng ikku no shō |
Future life in the Amitābha Pure Land. |
一佛國土 一佛国土 see styles |
yī fó guó tǔ yi1 fo2 guo2 tu3 i fo kuo t`u i fo kuo tu ichibutsu kokudo |
a buddha land |
一佛淨土 一佛净土 see styles |
yī fó jìng tǔ yi1 fo2 jing4 tu3 i fo ching t`u i fo ching tu ichi butsu jōdo |
A Buddha's Pure Land, especially that of Amitābha. |
一坪運動 see styles |
hitotsuboundou / hitotsubondo ひとつぼうんどう |
campaign to prevent a public construction work by acquiring a minuscule tract of land |
一念業成 一念业成 see styles |
yī niàn yè chéng yi1 nian4 ye4 cheng2 i nien yeh ch`eng i nien yeh cheng ichinen gō jō |
At one thought the work completed; karma complete in one thought. One repetition, or sincere thought of or faith in Amitābha's vow, and entrance into the Pure Land is assured. |
一水四見 一水四见 see styles |
yī shuǐ sì jiàn yi1 shui3 si4 jian4 i shui ssu chien issui shiken |
The same water may be viewed in four ways— devas see it as bejewelled land, men as water, hungry ghosts as pus and blood, fish as a place to live in. Cf. 一境四心. |
一相一味 see styles |
yī xiàng yī wèi yi1 xiang4 yi1 wei4 i hsiang i wei issō ichimi |
The term 一相 is defined as the common mind in all beings, or the universal mind; the 一味 is the Buddha's Mahāyāna teaching; the former is symbolized by the land, the latter by the rain fertilizing it. |
一蓮之實 一莲之实 see styles |
yī lián zhī shí yi1 lian2 zhi1 shi2 i lien chih shih ichiren no jitsu |
The certainty of being born in the Pure-land. |
一蓮托生 一莲托生 see styles |
yī lián tuō shēng yi1 lian2 tuo1 sheng1 i lien t`o sheng i lien to sheng ichiren takushō いちれんたくしょう |
(yoji) sharing one's lot with another One lotus bearing all the living, i.e. the Pure-land of Amitābha. |
一願建立 一愿建立 see styles |
yī yuàn jiàn lì yi1 yuan4 jian4 li4 i yüan chien li ichigan konryū |
The one vow, i.e. the 18th of the 48 vows of Amitābha, on which his sect is established. |
一馬平川 一马平川 see styles |
yī mǎ píng chuān yi1 ma3 ping2 chuan1 i ma p`ing ch`uan i ma ping chuan |
flat land one could gallop straight across (idiom); wide expanse of flat country |
七公三民 see styles |
shichikousanmin / shichikosanmin しちこうさんみん |
(hist) land-tax rate during the Edo period, in which the government took 70 percent of the year's crop and the farmers kept 30 percent |
七寶樹林 七宝树林 see styles |
qī bǎo shù lín qi1 bao3 shu4 lin2 ch`i pao shu lin chi pao shu lin shichihō jurin |
The grove of jewel trees, or trees of the seven precious things―a part of the "Pure-land", or Paradise. |
七種方便 七种方便 see styles |
qī zhǒng fāng biàn qi1 zhong3 fang1 bian4 ch`i chung fang pien chi chung fang pien shichi shu hōben |
[land of] seven means |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "land" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.