There are 44 total results for your adaptation search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
創譯 创译 see styles |
chuàng yì chuang4 yi4 ch`uang i chuang i |
transcreation (adaptation of a creative work for an audience of a different culture) |
即応 see styles |
sokuou / sokuo そくおう |
(n,vs,vi) (1) compliance; conformance; adaptation; (n,vs,vi) (2) (immediate) response; (rapid) reaction; (given name) Sokuou |
原書 see styles |
gensho げんしょ |
original document (not a copy or adaptation); book in its original language (esp. a European language) |
同化 see styles |
tóng huà tong2 hua4 t`ung hua tung hua douka / doka どうか |
assimilation (cultural, digestive, phonemic etc) (n,vs,vt,vi) (1) (See 異化・1) assimilation; absorption; (noun, transitive verb) (2) adaptation; (noun, transitive verb) (3) {biol} assimilation; anabolism; (n,vs,vi) (4) {ling} assimilation (phonology) |
改作 see styles |
kaisaku かいさく |
(noun, transitive verb) adaptation (of story) |
正史 see styles |
zhèng shǐ zheng4 shi3 cheng shih seishi / seshi せいし |
the 24 or 25 official dynastic histories; true history, as opposed to fictional adaptation or popular legends (See 正式の歴史) official history; authorized history; (given name) Masabumi |
演義 演义 see styles |
yǎn yì yan3 yi4 yen i engi えんぎ |
to dramatize historical events; novel or play on historical theme (1) popularization; simplification; explaining in simple language; (2) adaptation of history for popular reading (esp. Chinese); historical novel writing; (given name) Yon'i draw out and explain the meaning or the real gist |
翻拍 see styles |
fān pāi fan1 pai1 fan p`ai fan pai |
to reproduce photographically; to duplicate; to adapt (as a movie); to remake (a movie); adaptation; reproduction; remake |
翻案 see styles |
fān àn fan1 an4 fan an honan ほんあん |
to reverse a verdict; to present different views on a historical person or verdict (noun, transitive verb) adaptation (of a novel, play, etc.) |
脚色 see styles |
kyakushoku きゃくしょく |
(noun, transitive verb) (1) dramatization (e.g. of a novel); dramatisation; adaptation (for the stage or screen); (noun, transitive verb) (2) embellishment (of the facts); exaggeration; dramatization; embroidery |
調適 调适 see styles |
tiáo shì tiao2 shi4 t`iao shih tiao shih jōjaku |
to adapt (to an environment etc); to make something suitable; adaptation; adjustment; adaptive adjust |
逗會 逗会 see styles |
dòu huì dou4 hui4 tou hui zue |
逗機 Adaptation of the teaching to the taught. |
逗機 逗机 see styles |
dòu jī dou4 ji1 tou chi zuki |
adaptation to capacities |
適応 see styles |
tekiou / tekio てきおう |
(n,vs,vi) adaptation; accommodation; conformity |
適配 适配 see styles |
shì pèi shi4 pei4 shih p`ei shih pei |
adaptation |
順応 see styles |
junnou(p); junou / junno(p); juno じゅんのう(P); じゅんおう |
(noun/participle) (1) adaptation; accommodation; conforming; adjustment; (noun/participle) (2) {biol} acclimatization; acclimatisation |
IP劇 IP剧 see styles |
i p jù i p ju4 i p chü |
screen adaptation (TV series or movie based on an online novel or video game etc) |
四攝法 四摄法 see styles |
sì shè fǎ si4 she4 fa3 ssu she fa shi shōhō |
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth. |
実写化 see styles |
jisshaka じっしゃか |
(noun, transitive verb) live-action adaptation (of a manga, animated film, etc.) |
明順応 see styles |
meijunnou / mejunno めいじゅんのう |
(See 暗順応) light adaptation |
暗適應 暗适应 see styles |
àn shì yìng an4 shi4 ying4 an shih ying |
(visual physiology) dark adaptation |
暗順応 see styles |
anjunnou / anjunno あんじゅんのう |
(See 明順応) dark adaptation |
本地化 see styles |
běn dì huà ben3 di4 hua4 pen ti hua |
localization; adaptation (to foreign environment) |
適配層 适配层 see styles |
shì pèi céng shi4 pei4 ceng2 shih p`ei ts`eng shih pei tseng |
(computing) adaptation layer |
順応力 see styles |
junnouryoku / junnoryoku じゅんのうりょく |
adaptability; capacity for adaptation |
アニメ化 see styles |
animeka アニメか |
(noun, transitive verb) making (a manga, video game, etc.) into an animated film or TV series; anime adaptation |
アレンジ see styles |
arenji アレンジ |
(noun, transitive verb) (1) arrangement (of music) (eng: arrange); adaptation (of a story, recipe, etc.); interpretation; take; (noun, transitive verb) (2) arranging (objects, a meeting, etc.); organization |
テレビ化 see styles |
terebika テレビか |
(noun/participle) adapting for TV; television adaptation |
変通自在 see styles |
hentsuujizai / hentsujizai へんつうじざい |
(n,adj-na,adj-no) freely adaptable, very flexible, nimble in adaptation |
接続機器 see styles |
setsuzokukiki せつぞくきき |
{comp} adaptation equipment |
換骨奪胎 see styles |
kankotsudattai かんこつだったい |
(noun, transitive verb) (yoji) adaptation (of a poem, novel, etc.); recasting; rewriting; modification; rehashing |
本歌取り see styles |
honkadori ほんかどり |
adaptation of a famous poem |
速度変換 see styles |
sokudohenkan そくどへんかん |
{comp} rate adaptation |
原作レイプ see styles |
gensakureipu / gensakurepu げんさくレイプ |
(slang) (vulgar) unfaithful adaptation; hideous adaptation; terrible spin-off |
漚和倶舍羅 沤和倶舍罗 see styles |
òu hé jù shè luó ou4 he2 ju4 she4 luo2 ou ho chü she lo ōwakushara |
(or 傴和倶舍羅) (or 漚和拘舍羅) (or 傴和拘舍羅) upāyakauśalya, intp. by 方便善巧 expediency and skill, adaptable, suited to conditions, opportunist, the adaptation of teaching to the capacity of the hearer. |
汎適応症候群 see styles |
hantekioushoukougun / hantekioshokogun はんてきおうしょうこうぐん |
{med} general adaptation syndrome |
アダプテーション see styles |
adaputeeshon アダプテーション |
adaptation |
アニメーション化 see styles |
animeeshonka アニメーションか |
(noun, transitive verb) (1) animating (a character, object, text, etc.); (noun, transitive verb) (2) (See アニメ化) making (a manga, video game, etc.) into an animated film or TV series; anime adaptation |
アダプテーション層 see styles |
adaputeeshonsou / adaputeeshonso アダプテーションそう |
{comp} adaptation layer |
アダプテーション機能 see styles |
adaputeeshonkinou / adaputeeshonkino アダプテーションきのう |
{comp} adaptation function |
アダプテーションレイヤ see styles |
adaputeeshonreiya / adaputeeshonreya アダプテーションレイヤ |
(computer terminology) adaptation layer |
アダプテーション・レイヤ see styles |
adaputeeshon reiya / adaputeeshon reya アダプテーション・レイヤ |
(computer terminology) adaptation layer |
Variations: |
kankotsudattai かんこつだったい |
(noun, transitive verb) (yoji) adaptation (of a poem, novel, etc.); recasting; rewriting; modification; rehashing |
Variations: |
adaputeeshonreiya; adaputeeshon reiya / adaputeeshonreya; adaputeeshon reya アダプテーションレイヤ; アダプテーション・レイヤ |
{comp} adaptation layer |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 44 results for "adaptation" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.