Buy a Dojo calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Dojo” project by clicking the button next to your favorite “Dojo” title below...
2. Dojo Kun
14. Osu No Seishin
20. Lingering Mind
21. No Mind / Mushin
22. Immovable Mind
道場 is the Japanese term for a room or hall in which martial arts are taught.
道場 is often spelled "dojo" which has become a word in the English lexicon. However, the true Romaji is "doujou" or "dōjō".
Please note: The Chinese definition of these characters is quite different. In Chinese, this is a place where Buddhist or Taoist mass is held. It could also be a place where spiritual or psychic events are performed.
道場で泣き戦場で笑う is a Japanese phrase that means, "Cry in the dojo, laugh on the battlefield".
You'll see this phrase in a lot of dojos as a kind of philosophical joke.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
These two characters mean compassion and sympathy in Chinese, Japanese, and Korean, which makes this word universal.
Compassion is caring and understanding someone is hurt or troubled (even if you don't know them). It is wanting to help, even if all you can do is listen and say kind words. You forgive mistakes. You are a friend when someone needs a friend.
In modern Japanese, this means to take something very seriously.
The literal and historic meaning is "real sword battle". In old times, a Samurai apprentice would practice with a wooden practice sword. Once they were trained and qualified, they would wield a real steal sword, made for battle and killing. They were ready for a "death match" or Shinken Shobu.
真剣 is an adjective that has come to mean serious or earnest. The literal translation being "real sword".
勝負 in the simplest terms means match, contest, game, or bout. Depending on the context, it could also mean victory or defeat, winning and losing, or the outcome of a battle.
There is a suggestion in Shinken Shobu that you train with serious and real intent, as we should train with the same fervor and dedication as if the battle was real. "Train as we fight".
団結空手道 is the title for Danketsu Karate-Do, a dojo located in Stroudsburg, PA.
団結 (danketsu) means union, unity, or combination.
空手道 (karate-do) means "empty hand way".
If you need you martial arts school/dojo/academy added to my database, just give me the info (actual Chinese/Japanese text if you have it).
一心会 is the Japanese martial arts title "Isshinkai" or "Isshin-Kai".
It literally means "One Heart Association" or "Single-Heart Club". This title is often associated with Isshin-Ryu Aikido and Isshin-Ryu Karate-Do. This title is appropriate for the name for a dojo that teaches these styles.
押忍の精神 is the name Osu No Seishin or "Spirit of Osu" in Japanese.
This Spirit of Osu is one of the most important concepts in Karate. You will hear “Osu!” shouted in every Karate dojo which is not just a sign of respect and obedience to the Sensei, but also means patience, determination, and perseverance. Shouting “Osu!” serves as a reminder to embody these qualities.
光道館 is Kodokan. 光道館 is the title of an Aikido dojo, studio, or hall.
Be careful in selecting the correct Kodokan, as there are a few different titles that romanize as Kodokan.
Here's how the characters break down in meaning for this one:
1. Light / Bright
2. Way / Path (the Tao/Dao as in Taoism/Daoism)
3. Schoolroom / Building / Establishment / Mansion / Hall (of learning)
Altogether, you get something like, "The Path of Light Establishment".
一心流空手道 is the full title for Isshin-Ryu Karate-Do.
The literal meaning is "one heart method empty hand way".
There are also other ways you can translate this, but if you are looking for this title, you already know that.
This would make a great wall scroll for your dojo or private studio, if you study this form of Japanese (technically from Okinawa) Karate.
Because this is a specifically-Japanese title, I strongly recommend that you select our Japanese Master Calligrapher to create this artwork for you.
弘道館 is a Japanese title that romanizes as Kodokan.
There are a few martial arts titles that romanize as Kodokan, so be careful to choose the correct one. This one kind of means, "Great Way Hall".
In the old Buddhist context, the 弘 Kanji can mean vast, great, to enlarge, spread abroad, or widely to proclaim.
The 道 part is the "Way" as seen in many martial arts titles. It is the root character of Taoism/Daoism (romanized as Tao or Dao from Chinese, but Do in Japanese).
The 館 or hall part is implied to be a dojo or place of learning.
初心 is often translated in Japanese as "beginner's mind" or "beginner's spirit".
In Chinese, the dictionary definition is "one's original intention".
The first character means first, initial, primary, junior, beginning, or basic.
The second character means heart, mind, soul, or essence.
初心 is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: The state of shoshin is that of a beginners mind. It is a state of awareness the remains always fully conscious, aware, and prepared to see things for the first time. The attitude of shoshin is essential to continued learning.
武芸者 is the Japanese Kanji title for "Martial Arts Master". It suggests that you have reached at least the level of black belt, and are probably to the level where you are ready to become an instructor.
Please consider carefully where you stand before ordering this phrase on a wall scroll. If you are not a master, this will make you look a bit foolish.
If you want to get this as a gift for your master at the dojo. Try to discreetly make sure this term is used in your school. Different schools and styles of Japanese martial arts use different terms. You may notice in the Romaji and the characters, this has the same characters as "geisha" which means "person skilled in arts" (what a geisha girl really is). The title here has the character for "martial", "warrior", and/or "military" in front of it. Therefore the literal translation is "martial art person".
These Kanji are valid Chinese characters and Korean Hanja but this title does not really make sense in Chinese and not often used in Korean, though a Chinese or Korean would be able to guess the meaning by looking at the first and last characters.
First off, this should only be used in context of Japanese martial arts. In Chinese, it's a rather sad title (like a broken heart). In Chinese, the first character alone means destroyed, spoiled, ruined, injured, cruel, oppressive, savage, incomplete, disabled. However, in Japanese, it's remainder, leftover, balance, or lingering.
The second character means heart, mind, soul, or essence in both languages.
殘心 is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: The spirit of zanshin is the state of the remaining or lingering spirit. It is often described as a sustained and heightened state of awareness and mental follow-through. However, true zanshin is a state of focus or concentration before, during, and after the execution of a technique, where a link or connection between uke and nage is preserved. Zanshin is the state of mind that allows us to stay spiritually connected, not only to a single attacker but to multiple attackers and even an entire context; a space, a time, an event.
In modern Japan (and Simplified Chinese), they use a different version of the first character, as seen to the right. Click on this character to the right instead of the button above if you want this modern Japanese version of lingering mind / zanshin.
In Japanese, this word means innocent, or one with no knowledge of good and evil. It literally means "without mind".
無心 is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet. Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: "No mind, a mind without ego. A mind like a mirror which reflects and dos not judge". The original term was "mushin no shin", meaning, "mind of no-mind". It is a state of mind without fear, anger, or anxiety. Mushin is often described by the phrase, "mizu no kokoro", which means, "mind like water". The phrase is a metaphor describing the pond that clearly reflects its surroundings when calm but whose images are obscured once a pebble is dropped into its waters.
This has a good meaning in conjunction with Chan / Zen Buddhism in Japan. However, out of that context, it means mindlessness or absent-mindedness. To non-Buddhists in China, this is associated with doing something without thinking.
In Korean, this usually means indifference.
Use caution and know your audience before ordering this selection.
More info: Wikipedia: Mushin
不動心 is one of the five spirits of the warrior (budo), and is often used as a Japanese martial arts tenet.
Under that context, places such as the Budo Dojo define it this way: An unshakable mind and an immovable spirit is the state of fudoshin. It is courage and stability displayed both mentally and physically. Rather than indicating rigidity and inflexibility, fudoshin describes a condition that is not easily upset by internal thoughts or external forces. It is capable of receiving a strong attack while retaining composure and balance. It receives and yields lightly, grounds to the earth, and reflects aggression back to the source.
Other translations of this title include imperturbability, steadfastness, keeping a cool head in an emergency, or keeping one's calm (during a fight).
The first two Kanji alone mean immobility, firmness, fixed, steadfastness, motionless, idle.
The last Kanji means heart, mind, soul, or essence.
Together, these three Kanji create a title that is defined as "immovable mind" within the context of Japanese martial arts. However, in Chinese it would mean "motionless heart" and in Korean Hanja, "wafting heart" or "floating heart".
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Welcome to the Dojo||道場へようこそ||dou jou e youkoso|
do jo e yokoso
|dou jou kun|
do jo kun
|bu shi dou kan dou jou|
bu shi do kan do jo
|wǔ shì dào guǎn dào chǎng|
wu3 shi4 dao4 guan3 dao4 chang3
wu shi dao guan dao chang
|wu shih tao kuan tao ch`ang
wu shih tao kuan tao chang
Martial Arts Studio
|dou jou / doujou / do jo||dào cháng|
|Cry in the Dojo - Laugh on the Battlefield||道場で泣き戦場で笑う||doujou de naki senjou de warau|
dojo de naki senjo de warau
|Compassion||同情||dou jou / doujou / do jo||tóng qíng|
|Shinken Shobu||真剣勝負||shinken shoubu|
|Kyukodokan||旧弘道館||kyuu kou dou kan|
kyu ko do kan
心养会 / 心養会
|shin you kai|
shin yo kai
|Yoshinkan||養神館||you shin kan|
yo shin kan
|Shorin-Ryu Shobukan||小林流翔武館||sho rin ryuu sho bu kan|
sho rin ryu sho bu kan
|Danketsu Karate-Do||団結空手道||dan ketsu kara te dou|
dan ketsu kara te do
|一心会 / 一心會|
|isshin kai / isshinkai / ishin kai|
|Osu No Seishin||押忍の精神||o su no sei shin|
|kou dou kan|
ko do kan
|Isshin Ryu Karate Do||一心流空手道||i sshin ryuu kara te dou|
i shin ryu kara te do
|Kodokan||弘道館||koudoukan / kodokan|
|Mind of the Beginner||初心||sho shin / shoshin||chū xīn / chu1 xin1 / chu xin / chuxin||ch`u hsin / chuhsin / chu hsin|
|Martial Arts Master||武芸者||bugeisha||wǔ yún zhě|
wu3 yun2 zhe3
wu yun zhe
|wu yün che
|zan shin / zanshin||cán xīn / can2 xin1 / can xin / canxin||ts`an hsin / tsanhsin / tsan hsin|
|mu shin / mushin||wú xīn / wu2 xin1 / wu xin / wuxin||wu hsin / wuhsin|
|Immovable Mind||不動心||fu dou shin|
fu do shin
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Dojo Kanji, Dojo Characters, Dojo in Mandarin Chinese, Dojo Characters, Dojo in Chinese Writing, Dojo in Japanese Writing, Dojo in Asian Writing, Dojo Ideograms, Chinese Dojo symbols, Dojo Hieroglyphics, Dojo Glyphs, Dojo in Chinese Letters, Dojo Hanzi, Dojo in Japanese Kanji, Dojo Pictograms, Dojo in the Chinese Written-Language, or Dojo in the Japanese Written-Language.
197 people have searched for Dojo in Chinese or Japanese in the past year.
Dojo was last searched for by someone else on Sep 30th, 2022